<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.presseurop.eu/sites/all/themes/pefront/style-rss.css" ?><rss version="2.0">
            <channel><title>Presseurop | <![CDATA[multilinguismo]]></title>
                <link>http://www.presseurop.eu/pt-pt</link>
                <description>The best of the European press translated into 10 languages</description>
                <language>pt-pt</language><item><title>Multilinguismo | Bye bye signor Orban, et dank U (Dilema Veche, Bucareste)</title><link>http://www.presseurop.eu/pt/content/article/188961-bye-bye-signor-orban-et-dank-u</link><description><![CDATA[Considerado uma boa invenção para ocupar o comissário romeno Leonard Orban, recém-nomeado após a adesão do seu país, o cargo do Multilinguismo revelou ser tudo menos inútil. Pena que o seu comissário cessante não seja reconduzido no novo executivo, que toma funções no dia 10 de Fevereiro. (Article)]]></description><enclosure url="http://www.presseurop.eu/files/images/article/multilinguisme-europe.jpg" length="201824" type="image/jpeg" /><pubDate>Thu, 11 Feb 2010 19:24:27 +0100</pubDate></item>
<item><title>Línguas | Em Bruxelas o francês "sai sem se despedir" (Le Monde, Paris)</title><link>http://www.presseurop.eu/pt/content/article/160201-em-bruxelas-o-frances-sai-sem-se-despedir</link><description><![CDATA[Por todo o lado, em Bruxelas, e não apenas nas instituições internacionais, a língua francesa cede terreno ao inglês. Num país onde não há uma língua comum, a língua de Shakespeare permite não ter de escolher entre o francês e o flamengo, explica o correspondente do Le Monde, na Bélgica. (Article)]]></description><enclosure url="http://www.presseurop.eu/files/images/article/bruxelles-anglais_2.JPG" length="126836" type="image/jpeg" /><pubDate>Tue, 22 Dec 2009 18:31:06 +0100</pubDate></item>
<item><title>Tendências | Bons desempenhos do multilinguismo</title><link>http://www.presseurop.eu/pt/content/news-brief-cover/143531-bons-desempenhos-do-multilinguismo</link><description><![CDATA[&nbsp;Em plena crise econ&oacute;mica, h&aacute; um sector que se porta bastante bem na Europa: o do multilinguismo. &ldquo;Este sector, que agrupa as actividades de tradu&ccedil;&atilde;o [&hellip;] (News in brief : cover)]]></description><enclosure url="http://www.presseurop.eu/files/images/briefcover/091124-evenimentul-zilei.jpg" length="7541" type="image/jpeg" /><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 17:29:05 +0100</pubDate></item>
<item><title>Tradução | Um hino ao multilinguismo (Libération, Paris)</title><link>http://www.presseurop.eu/pt/content/article/17791-um-hino-ao-multilinguismo</link><description><![CDATA[Ao traduzir o seu último ensaio, o filósofo e jurista belga, François Ost, canta um hino ao multilinguismo, a única alternativa à hegemonia do &quot;inglês globalizante&quot;. (Article)]]></description><enclosure url="http://www.presseurop.eu/files/images/article/tour-de-babel-brueguel2-160x150_8.jpg" length="72662" type="image/jpeg" /><pubDate>Thu, 04 Jun 2009 20:43:25 +0100</pubDate></item>
</channel></rss>
