Livres et musique
-
Littérature
2011, l’année du traducteur
28 décembre 20114The Observer Londres -
27 décembre 2011Lidové noviny Prague
-
8 décembre 2011PresseuropThe Wall Street Journal Europe
-
Littérature
Bruxelles subventionne du Kafka low cost
4 novembre 2011PresseuropFrankfurter Allgemeine Zeitung -
Eurovision
Le millésime 2011 sent le pétrole
16 mai 20112PresseuropAdevărul -
Télévision
Eurovision, l’Europe de demain
13 mai 20118The Wall Street Journal Europe Bruxelles -
Portrait
Paolo Rumiz, âme sans frontières
22 avril 20111Le Figaro Paris -
25 mars 20116Frankfurter Allgemeine Zeitung Francfort
-
Espagne
Le flamenco perd son “pape”
14 décembre 2010PresseuropABC -
Littérature
L’Amérique a découvert l’Europe
10 décembre 2010The New York Times New York -
L'Européen de la semaine
Moi, survivant du boom irlandais
24 novembre 20101The Times Londres -
Littérature
Houellebecq, l’enfant terrible enfin sacré
9 novembre 2010PresseuropLibération -
6 juillet 20101Fokus Stockholm
-
21 juin 2010PresseuropPúblico
-
16 juin 2010PresseuropJyllands-Posten
-
Littérature
Le roman de l’Europe
4 juin 20102El País Madrid -
Eurovision
Finalement, les Européens aiment l’Allemagne
31 mai 2010PresseuropDie Tageszeitung -
28 mai 20102Irish Independent Dublin
-
Culture
A contre-courant du “mainstream”
23 avril 20104Rue89 Paris -
25 mars 2010PresseuropLibération
-
Littérature
Une pièce de Shakespeare retrouvée
16 mars 2010PresseuropThe Daily Telegraph -
L'Européenne de la semaine
Florence Aubenas, enquête au cœur de la crise
26 février 2010Le Monde Paris -
L'Européenne de la semaine
Helene Hegemann, l’art du copier-coller
11 février 20104Berliner Zeitung Berlin -
Littérature
Max Havelaar, ce héros incompris
30 décembre 20091Trouw Amsterdam -
22 octobre 2009PresseuropThe Times
-
Littérature
Saramago pas fan de la Bible
22 octobre 2009PresseuropDiário de Notícias -
Littérature
Herta Müller, un Nobel contre les dictatures
9 octobre 2009Presseurop -
Réhabilitation
Oscar Wilde en odeur de sainteté
17 juillet 2009PresseuropThe Times -
Musique
Madonna non grata le 15 août
15 juillet 2009PresseuropHandelsblatt -
13 juillet 2009PresseuropDe Volkskrant
-
3 juillet 2009cafebabel.com Paris
-
29 juin 2009Presseurop
-
23 juin 20091PresseuropABC
-
16 juin 20092Evenimentul Zilei Bucarest
-
Pays-Bas
"Anne revient à la maison"
12 juin 2009PresseuropTrouw -
Langage
La meilleure trahison possible
4 juin 20094Libération Paris -
1 juin 2009PresseuropMladá Fronta DNES
Avec l'accession des romans de Stieg Larsson et Haruki Murakami au rang de best-sellers internationaux, la traduction n'avait pas connu pareil succès depuis 30 ans. Mais atteindra-t-elle jamais le graal de la fidélité absolue ?
Ils ont publié Václav Havel et tout ce que la Tchécoslovaquie comptait d’écrivains interdits par le régime communiste. Il y a 40 ans, Zdena et Josef Škvorecký créaient à Toronto une des maisons d’édition les plus importantes de la résistance en Europe de l’Est.
Considéré en Europe de l'Ouest comme une manifestation bas de gamme, le concours de l’Eurovision, qui se déroule ce 14 mai, passionne les chercheurs, qui décryptent la “nouvelle Europe” à travers ce concours populaire.
Voyageur, écrivain et journaliste. Italien, balkanique et un peu slave. Paolo Rumiz est tout cela à la fois, lui qui a traversé les bouleversements de l'Europe et en livre des récits très personnels.
Les institutions européenne sont une hydre qui dévore les citoyens, affirme dans son dernier ouvrage l’essayiste allemand Hans-Magnus Enzensberger, qui exhorte les Européens à tenir tête à ce monstre.
Avec l’aide d’éditeurs indépendants, et avec l’appui d’institutions et d’organismes culturels du Vieux Monde, la littérature européenne réussit enfin à percer aux Etats-Unis, pays qui, traditionnellement, a toujours tourné le dos aux traductions.
L’écrivain irlandais Julian Gough a traversé les années du Tigre celtique en ne vivant guère que d’amour et d’eau fraîche. Il est aujourd’hui installé à Berlin, et voici le récit de son existence à l’époque, lui qui était sceptique (et fauché) tandis que le reste du pays basculait dans la fièvre immobilière qui a fini par le ruiner.
La sociale-démocratie suédoise existe-t-elle encore, ou a-t-elle été définitivement tuée par la saga Millénium, qui décrit une société corrompue, sombre et violente ? Le biographe de Stieg Larsson a posé la question à deux autres maîtres du polar local.
Peut-on écrire une fiction qui résume les atmosphères littéraires de plusieurs pays européens ? C’est ce qu’a fait le jeune et talentueux Patricio Pron dans "El comienzo de la primavera", à en croire l’écrivain espagnol Félix de Azúa.
Le concours de l’Eurovision n’est pas seulement un festival du ringard et du tape-à-l’œil. C’est aussi l’occasion de croiser ces pays avec lesquels nous sommes désormais inextricablement liés.
Aux côtés de la superpuissance culturelle américaine, ce n’est plus l’Europe mais des pays comme la Chine, l’Inde ou le Brésil qui diffusent leur imaginaire. Il est temps de réagir, prévient un livre publié en France, sous peine de rester en marge des évolutions du monde.
Ex-otage en Irak, la journaliste Florence Aubenas s’est immergée pendant six mois dans le monde du travail précaire. Elle raconte cette expérience dans un livre qui révèle une réalité mal connue en Europe.
Symbole du commerce équitable, Max Havelaar est d'abord le titre d'un célèbre roman néerlandais, publié en 1859. Sa dénonciation de l’oppression coloniale en Indonésie reste toujours d’actualité.
Distinguée le 8 octobre, l'écrivaine allemande d’origine roumaine porte en elle la mémoire de plusieurs histoires européennes. La presse de ses deux pays salue la reconnaissance d’un auteur qui éclaire les conflits contemporains.
Formé à Lyon de la rencontre entre un jeune Français et un étudiant turc, le groupe de rock veut profiter de la Saison de la Turquie dans l'Hexagone pour attirer l'attention du public sur les bienfaits de la mixité culturelle. Portrait d'un groupe singulier.
Evénement planétaire, la mort du roi de la pop a fait la Une de presque tous les journaux européens. Dans chaque pays, on rappelle son génie artistique, mais aussi son côté sombre voir tragique. Tour d'horizon des meilleures Unes.
Les dirigeants européens ont bien du mal à faire accepter leur projet de constitution par les citoyens. Qu'à cela ne tienne : un collectif d'artistes a décidé de réécrire le document en vers. Poétique et surréaliste.
Dans "Traduire", son dernier essai, le philosophe et juriste belge François Ost chante un hymne au multilinguisme, seule alternative à l'hégémonie du "global english".