Libros y Música
-
Literatura
2011: el año del traductor
28 diciembre 20114The Observer Londres -
27 diciembre 2011Lidové noviny Praga
-
8 diciembre 2011PresseuropThe Wall Street Journal Europe
-
Literatura
Bruselas subvenciona un Kafka de bajo coste
4 noviembre 2011Presseurop -
Eurovisión
La cosecha de 2011 huele a petróleo
16 mayo 20112PresseuropAdevărul -
13 mayo 20118The Wall Street Journal Europe Bruselas
-
Literatura
Paolo Rumiz, un alma sin fronteras
22 abril 20111Le Figaro París -
25 marzo 20116
-
14 diciembre 2010PresseuropABC
-
Estados Unidos
Descubrir la literatura europea
10 diciembre 2010The New York Times Nueva York -
Europeo de la semana
Cómo sobreviví al boom irlandés
24 noviembre 20101The Times Londres -
Literatura
Houellebecq, el “enfant terrible” premiado
9 noviembre 2010PresseuropLibération -
6 julio 20101Fokus Estocolmo
-
21 junio 2010PresseuropPúblico
-
16 junio 2010PresseuropJyllands-Posten
-
Literatura
La novela de Europa, según...
4 junio 20102El País Madrid -
28 mayo 20102Irish Independent Dublín
-
23 abril 20104Rue89 París
-
25 marzo 2010PresseuropLibération
-
Literatura
La "falsa" obra de Shakespeare es auténtica
16 marzo 2010PresseuropThe Daily Telegraph -
La europea de la semana
Florence Aubenas, viaje al corazón de la crisis
26 febrero 2010Le Monde Paris -
Europea de la semana
Helene Hegemann, el arte de copiar-pegar
11 febrero 20104Berliner Zeitung Berlín -
Literatura
Max Havelaar, el héroe incomprendido
30 diciembre 20091Trouw Amsterdam -
Literatura
Saramago "el polemista"
22 octubre 2009PresseuropDiário de Notícias -
22 octubre 2009PresseuropThe Times
-
República Checa
El caso Kundera de nuevo en la palestra
21 octubre 2009PresseuropLidové noviny -
Literatura
Herta Müller: un Nobel contra las dictaduras
9 octubre 2009Presseurop -
Rehabilitación
Oscar Wilde en olor de santidad
17 julio 2009PresseuropThe Times -
15 julio 2009PresseuropHandelsblatt
-
13 julio 2009PresseuropDe Volkskrant
-
Mezcla de culturas
Fake Oddity, un puente entre Francia y Turquía
3 julio 2009Cafebabel.com París -
29 junio 2009Presseurop
-
23 junio 20091PresseuropABC
-
16 junio 20092Evenimentul Zilei Bucarest
-
Países Bajos
Ana vuelve a casa
12 junio 2009PresseuropTrouw -
Traducción
Un himno al multilingüísmo
4 junio 20094Libération París -
1 junio 2009PresseuropMladá Fronta DNES
Con el éxito mundial de Stieg Larsson y de Haruki Murakami, la traducción no había conocido un boom similar desde hace más de una generación. Pero ¿se alcanzará algún día el Santo Grial de la traducción que guarde una fidelidad perfecta con el original?
Publicaron las obras de Vaclav Havel y de todos los escritores prohibidos en Checoslovaquia por el régimen comunista. Hace 40 años, Zdena y Josef Škvorecký crearon en Toronto (Canadá) una de las editoriales más importantes de la resistencia en Europa del Este.
El Festival de Eurovisión, que se celebrará el 14 de mayo y se considera en Europa Occidental un evento de poco gusto, apasiona a los investigadores, que descifran la “nueva Europa” a través de este popular concurso.
Viajero, escritor y periodista. Italiano, balcánico y un poco eslavo. Paolo Rumiz es todo este compendio a la vez, ha sido testigo de los grandes cambios de Europa y los cuenta en relatos muy personales.
Las instituciones europeas son una hidra de papel que devora a los ciudadanos, afirma en su última obra el ensayista alemán Hans-Magnus Enzesberger, que insta a los europeos a plantarles cara.
Con la ayuda de editoriales independientes y la acción de las agencias e instituciones culturales del Viejo Continente, la literatura europea por fin se está abriendo camino en Estados Unidos, un país que tradicionalmente evita los libros traducidos.
El autor irlandés Julian Gough resistió durante los años del Tigre Celta viviendo del aire y poco más. Actualmente vive en Berlín, desde donde nos relata cómo se mantuvo escéptico (y sin blanca) mientras el resto del país enloquecía (y se arruinaba) por causa de una fiebre de obtención de bienes.
¿Existe aún la socialdemocracia sueca o ha sido definitivamente asesinada por la saga Millenium, que describe una sociedad corrompida, sombría y violenta? El biógrafo de Stieg Larsson ha planteado esta pregunta a otros dos expertos de la novela negra local.
¿Se pueden escribir obras de ficción capaces de recrear las atmósferas de los distintos países europeos? Esto es lo que el joven y talentoso Patricio Pron ha hecho en "El comienzo de la primavera", según el escritor español Félix de Azúa.
Eurovisión no es tan solo un festival cutre, cursi y afeminado, argumenta la autora irlandesa Martina Devlin. Es una oportunidad de conocer aquellos países con los que ahora mantenemos un profundo vínculo.
Junto a la superpotencia cultural estadounidense, ya no es Europa, sino países como China, India o Brasil, los que difunden sus imágenes y su cultura. Según previene un libro publicado en Francia, ha llegado la hora de reaccionar si no queremos quedarnos al margen de la evolución del mundo.
La periodista Florence Aubenas, ex rehén en Irak, se ha sumergido durante seis meses en el universo de la precariedad laboral. Cuenta la experiencia en un libro que saca a relucir una realidad poco conocida en Europa.
El nombre que simboliza el comercio justo es, ante todo, el del protagonista de una novela holandesa. Este libro sobre la opresión colonial en Indonesia, publicado en 1859, sigue estando de actualidad, a pesar de un estilo de vanguardia que sigue desconcertando al lector.
La escritora alemana de origen rumano, galardonada el 8 de octubre, es la voz de la memoria de numerosas historias europeas. La prensa de sus dos países aplaude el reconocimiento a una autora que desentraña los conflictos contemporáneos.
Formado en Lyon de un encuentro entre un joven francés y un estudiante turco, el grupo de rock desea aprovechar la "Estación de Turquía" en Francia para atraer la atención del público sobre las ventajas de la mezcla de culturas. Retrato de un grupo singular.
Suceso con eco mundial, la muerte de Michael Jackson ha sido portada de casi todos los diarios europeos. En cada país, se recuerda el genio artístico del rey del pop, pero también su lado sombrío y trágico. Una vista de las mejores portadas.
Los dirigentes europeos tienen dificultades para que su proyecto de constitución sea aceptado por los ciudadanos. Un colectivo de artistas ha decidido reescribir el documento en verso. A un tiempo poético y surrealista.
En "Traduire", su último ensayo, el filósofo y jurista belga François Ost rinde homenaje al multilingüismo, única alternativa a la hegemonía del "global english".