Traducción
-
Estados Unidos
Descubrir la literatura europea
10 diciembre 2010The New York Times Nueva York -
TORRE DE BABEL
Eres grande, pequeño
7 agosto 20091Cafebabel.com París -
Torre de Babel
Para los amantes de las acrobacias lingüísticas
17 julio 20091Cafebabel.com París -
Traducción
Un himno al multilingüísmo
4 junio 20094Libération París
Con la ayuda de editoriales independientes y la acción de las agencias e instituciones culturales del Viejo Continente, la literatura europea por fin se está abriendo camino en Estados Unidos, un país que tradicionalmente evita los libros traducidos.
Vividas frecuentemente como una desventaja, las pequeñas tallas originan toda una variedad de expresiones en Europa, muchas de las cuales transmiten una indulgencia, más o menos grande, respecto a los "pequeñitos".
Frases imposibles de pronunciar con frecuencia esotéricas, los trabalenguas son la pesadilla de las lenguas de la Unión. Pero no es razón suficiente como para no intentarlo al menos.
En "Traduire", su último ensayo, el filósofo y jurista belga François Ost rinde homenaje al multilingüismo, única alternativa a la hegemonía del "global english".