Founded in 1949, this major conservative-liberal daily is a reference tool in business circles and among intellectuals, who appreciate its literary supplement, the Feuilleton. The FAZ is the German daily with the widest circulation abroad and one of the world’s largest networks of correspondents, which makes it by and large independent from the press agencies. One historical peculiarity: the paper wouldn’t run photographs on the front page till 2007.
A fee is charged for access to most of its Web site contents, including audio book versions of its news reports. Reviews of new books from the Feuilleton, on the other hand, can be downloaded free of charge.
One of the most consistently informative and entertaining blogs about the European Union has to be Jean Quatremer’s Coulisses de Bruxelles.
When presseurop.eu was launched in May last year, one of its guiding mottos was Umberto Eco’s “The future of Europe is translation.” But sometimes I’m inclined to think that the future of Europe is lost in translation. I recently checked a statement by Angela Merkel concerning the CD-rom nabbed by HSBC supergrass Hervé Falciani containing data on Germans who have siphoned off their money to Switzerland in order to avoid taxes back home.