A European website in seven languages, Cafebabel.com, created in 2001, seeks to contribute to “the emergence of a European public opinion.” Publishing on a weekly basis in-depth analysis of news in Europe, the site’s content is written and translated by volunteers and edited by a team of professional journalists. Cafebabel hosts several “Babelblogs” and multilingual “Babelforums” in order to facilitate “paneuropean” debate.
One of the most consistently informative and entertaining blogs about the European Union has to be Jean Quatremer’s Coulisses de Bruxelles.
When presseurop.eu was launched in May last year, one of its guiding mottos was Umberto Eco’s “The future of Europe is translation.” But sometimes I’m inclined to think that the future of Europe is lost in translation. I recently checked a statement by Angela Merkel concerning the CD-rom nabbed by HSBC supergrass Hervé Falciani containing data on Germans who have siphoned off their money to Switzerland in order to avoid taxes back home.